江南(粤语版)
To the South of the Yangtze River
(资料图)
填词(Lyrics By):陈少琪
翻译(Translation By):凉快的小空调
沿岸听清风扑面 面目便带着怀念
I was on the river bank when brisk winds brought out my hidden nostalgia.
迷漫雨点中发现 现实是爱不过为留念
In a fine drizzle it dawned on me that love, nothing more than just a remembrance.
缘分寄生三世石 石上附载约誓未兑现
Fate was engraved on Stele of Three Lives (by which god dictates people's relationships of their previous, current and next lives), yet was still left unfulfilled.
情是最艰辛试练 练就下世的爱在沉淀
Love is the most formidable trial in which people blindly struggle for relationships that can not be settled until their next lives.
圈圈点点圈圈 淅淅沥沥依依稀稀
The rain is drizzling, water ripples intersecting.
花瓣也许听见 迷途恋人们
Petals to the south of the Yangtze River could have witnessed countless lovers losing their ways to the future,
以为江南情不变
yet expecting their relationships to be solid forever.
明明越爱越错相恋多痛苦
How hopeless lovers would be when relationships go on a wrong way without turning back.
比不起美丽照片得到那保护
How unfair it could be that relationships are way more fragile compared to the moments in the photos.
到头来一天 秦淮干枯
Till some day in the future when Qinhuai River (a right-bank tributary of downstream Yangtze River) dries up,
尘世上再没景色不染污
the colours of the scenery in the mortal world will just fade away.
明明越错越爱单思多痛苦
How hopeless lovers would be when love is unreturned.
比不起灿烂记忆于心里依附
How unfair it could be that the future is way too gloomier compared to the brilliance in the memory.
痛会磨练身心 柔肠肌肤
Those painful experiences can strengthen you both physically and mentally, making you more sophisticated;
情会澹化在苍苍烟雨中
while the relationship will in time blend into the boundless misty drizzle,
伤心的典故
becoming one of the myriad sad stories here.
圈圈点点圈圈 淅淅沥沥依依稀稀
The rain is drizzling, water ripples intersecting.
花瓣也许听见 迷途恋人们
Petals to the south of the Yangtze River could have witnessed countless lovers losing their ways to the future,
以为江南情不变
yet expecting their relationships to be solid forever.
明明越爱越错相恋多痛苦
How hopeless lovers would be when relationships go on a wrong way without turning back.
比不起美丽照片得到那保护
How unfair it could be that relationships are way more fragile compared to the moments in the photos.
到头来一天 秦淮干枯
Till some day in the future when Qinhuai River (a right-bank tributary of downstream Yangtze River) dries up,
尘世上再没景色不染污
the colours of the scenery in the mortal world will just fade away.
明明越错越爱单思多痛苦
How hopeless lovers would be when love is unreturned.
比不起灿烂记忆于心里依附
How unfair it could be that the future is way too gloomier compared to the brilliance in the memory.
痛会磨练身心 柔肠肌肤
Those painful experiences can strengthen you both physically and mentally, making you more sophisticated;
情会澹化在苍苍烟雨中
while the relationship will in time blend into the boundless misty drizzle,
伤心的典故
becoming one of the myriad sad stories here.
到头来一天 秦淮干枯
Till some day in the future when Qinhuai River (a right-bank tributary of downstream Yangtze River) dries up,
尘世上再没景色不染污
the colours of the scenery in the mortal world will just fade away.
明明越错越爱单思多痛苦
How hopeless lovers would be when love is unreturned.
比不起灿烂记忆于心里依附
How unfair it could be that the future is way too gloomier compared to the brilliance in the memory.
痛会磨练身心 柔肠肌肤
Those painful experiences can strengthen you both physically and mentally, making you more sophisticated;
情会澹化在苍苍烟雨中
while the relationship will in time blend into the boundless misty drizzle,
伤心的典故
becoming one of the myriad sad stories here.
标签: